Accueil



Timecode
SARL.
 



Nous adaptons les programmes, depuis et vers toutes les langues. Notre chargée de production est en lien direct avec le client pour la réalisation de la version française.
Notre équipe de, traducteurs et comédiens, spécialisés dans le doublage, garantit une adaptation d'une qualité optimale, respectueuse de la V.O. et de la cible visée par le client.
Le savoir-faire et la réactivité de notre équipe nous ont déjà permis de collaborer à l’adaptation de nombreux programmes documentaires et d’assurer la satisfaction de nos clients.



Quelques références :

 

Pokemon,  Friends And Heroes, Rumbling, Toot And Puddle, Air Gear, Iz The Zizzles
Rozen Maiden, Fisica o Quimica, Blue Water High, Mega Myndi, Soko Koln
De Tout Mon Cœur, Judge Judy, Der Kleinen Vampire, Initial D, Un Cas Pour Deux
Charlotte Aux Fraises, MTV Sida, Docteur Diary, Barbie and the three Muskeeters
La Fe Coquillette, Friends And Heroes, Rumbling, Toot And Puddle, Air Gear
Iz The Zizzles, Rozen Maiden, Fisica o Quimica, Blue Water High, Mega Myndi
The Listener, Batle Force Five, Tamagotchi, Little Yogis, Rita Rock, Puppies, Ranger
Barbie In A Mermaid Tale, Barbie a fashion fairytale, Barbie Princess Charm School
Man Of The East, Hero 108, Piet Piraat, Beyblade, Freche Machen, Hotwheels
Kei man, Chicky girls, Film Mega Myndi, Fashionistas

 

Et autres ...

 

Nous vous souhaitons une bonne découverte de notre site.

 

logo






Timecode S.A.R.L 

15 rue Frères Mercier 
25000 Besançon.
N° de siret:52836068800014
N° Tva intracommunautaire :FR32528360688
Sarl, capital 15000€

 
Tél :  (+33) "0"3.81.47.64.98 



Auteur

(+33) "0"6.59.24.36.56 

sophie.servais@tv25.fr

Détecteur Juio Soto

(+33) "0"6.62.60.40.01 
julio.soto@tv25.fr